presents:




Эй, шофер

Владимир Высоцкий



- Эй, шофер, вези - Бутырский хутор,
Где тюрьма, - да поскорее мчи!
- Ты, товарищ, опоздал, ты на два года перепутал -
Разбирают уж тюрьму на кирпичи.

- Очень жаль, а я сегодня спозаранку
По родным решил проехаться местам...
Ну да ладно, что ж, шофер, тогда вези меня в "Таганку", -
Погляжу, ведь я бывал и там.

- Разломали старую "Таганку" -
Подчистую, всю, ко всем чертям!
- Что ж, шофер, давай назад, крути-верти свою баранку, -
Так ни с чем поедем по домам.

Или нет, шофер, давай закурим,
Или лучше - выпьем поскорей!
Пьем за то, чтоб не осталось по России больше тюрем,
Чтоб не стало по России лагерей!

1963
Hey, Driver

by Vladimir Vysotsky

Translated by Andrew Glikin-Gusinsky

Hey, driver, take me to my Butyrka home,
Hurry, to where the prison's fixed!
You're too late, buddy, late by a few years,
This prison has been knocked down for its bricks.

That's too bad, because early this morning,
I figured I should visit my old lair...
Oh, well, driver, then take me to the Taganka,
After all, I'd also done time there.

They knocked down the old Taganka,
Wiped the whole damn thing right off the map!
Well, then, driver, turn this car around,
Empty-handed, we can head back.

No, wait, driver, you got a light?
Or better, let's take a shot as quickly as we can,
Let's drink to Russia having no more prisons,
That no more camps will ever scar this land.

1963

Other translations by Andrew Glikin-Gusinsky:

In The War by Vasily Grossman

In The Country by Vasily Grossman

The Resident by Vasily Grossman


Return to: SovLit.net



Address all correspondence to: editor@sovlit.net


© 2012 SovLit.net All rights reserved.